
Website & App Localization
Websites and apps that feel built for every African locale you serve.
Biladrick localizes marketing pages, UI strings, and SEO metadata for African language markets with packages scoped by site size. Share brand notes, sitemaps, inspiration sites, and handoff preferences—attach logos, glossaries, or string exports.
Who website & app localization is for
Healthcare, NGO, banking, government, and product teams launching or refactoring multilingual websites and applications for African markets.
- Organizations entering new African language markets
- Health and civic platforms adding language toggles
- Agencies delivering client site rollouts across the continent
- Teams refactoring CMS content for multiple African locales
Localization packages
Three fixed tiers from landing pages to premium multi-locale sites.
Landing Page Localization
$299.00
A high-converting single landing page.
2 revisions
Popular
Business Site Localization
$799.00
Multi-page business website with branded layout.
3 revisions
Premium Site Localization
$1,499.00
Expanded site with advanced sections and polish.
4 revisions
Common use cases
Landing page in a new language
Landing Page Localization covers core marketing pages with brand-aware copy and UI text.
Business site rollout
Business Site Localization scales to fuller sitemaps with glossary and SEO metadata support.
Premium multi-locale launch
Premium packages cover larger sites with structured string bundles and optional extra locales.
What you get
- Locale-ready marketing and UI copy
- Glossary-driven terminology consistency
- SEO metadata localization where provided
- Handoff notes for CMS or dev teams
- Optional extra locale and string bundle add-ons
What’s included
- Marketing page translation by package tier
- UI string localization
- Brand and visual notes capture
- Sitemap / page list planning
- Inspiration and competitor references
- Optional extra locale, glossary kit, and UI string bundle add-ons
How it works
Step 1
Choose localization package
Landing, Business, or Premium—each lists page scope and deliverables on the form.
Step 2
Share brand & sitemap
Tell us target languages, pages, CMS, and inspiration sites. Attach logos and glossaries.
Step 3
Translate & structure
Linguists localize copy and strings; editors check consistency and formatting.
Step 4
Handoff & support
Receive organized deliverables with optional string bundles for your dev or CMS workflow.
Frequently asked questions
How does pricing work?
Website localization uses fixed-price packages. Your estimate is the selected package plus optional services on the form.
Do you work with developers?
Yes. Add build/handoff notes for WordPress, Webflow, React, Framer, or other stacks.
Can you add more languages later?
Use the Extra locale add-on or open a follow-up order with your existing glossary.
Related services
Pair website & app localization with other Biladrick desks when the brief spans formats.
Marketing & Content Translation
From campaign pages to newsletters, Biladrick translates marketing and business content with tone, keywords, and brand voice in mind — including public health, NGO, and banking communications. Pick content type and word band, see live pricing, and attach style guides or reference URLs.
From $16.30
🎬Subtitling & Media Localization
Biladrick localizes video and audio content with readable subtitles, optional SDH captions, transcripts, and on-screen text translation. Select runtime, attach your media or script, and add optional services for accessibility and marketing polish.
From $149.00
📄CV & Resume Translation
Biladrick translates and adapts CVs, cover letters, and LinkedIn profiles so terminology, formatting, and tone match employer expectations abroad. Choose a package, attach your source documents, and get a live fixed price.
From $149.00
Launch your site in new languages—with one coordinated brief.
Select a package, share your sitemap, and place your order with a live estimate.
